<br>
# My Thoughts
- parsing out: 분석하다, 나누어 이해하다 or 세부적으로 구분하여 검토하다
- embark on: ~을 시작하다, 착수하다
- reading the tea leaves: 미래를 예측하거나 추측하다, 점을 쳐보다
#### Why? (목적 - 왜 기록하는가?)
- 영어 스터디 진행 상황을 트래킹
#### How? (방법 - 어떻게 활용할까?)
- 학습 인증을 통해 지속적인 추진력을 얻는다.
#### What? (결과 - 무엇을 창조할까?)
- 눈에 띄는 표현을 외우고 활용한다.
<br>
# Summary
- Speak aloud - 11:02
## Highlights
- Hewlett Packard Enterprise’s (HPE) pending $14 billion purchase of Juniper Networks has garnered robust debate among industry observers ==parsing out== the short- and long-term ramifications of the deal, conversations that are likely to grow louder as the proposed purchase chugs toward conclusion.
- **문장에서의 의미**
**"Parsing out the short- and long-term ramifications of the deal"**는
**"이번 거래의 단기적 및 장기적 영향을 ==세부적으로 분석하고 이해하는 것=="**을 의미합니다.
즉, 업계 전문가들이 이 거래가 단기적으로는 어떤 영향을 미치고, 장기적으로는 어떤 변화를 가져올지를 심도 있게 논의하고 있다는 뜻입니다.
<br>
- “And on that point, let me be clear: our goal in ==embarking on== this acquisition is not to eliminate products, but to offer enhanced choice and more innovation for all of our service provider, [cloud provider](https://www.sdxcentral.com/cloud/definitions/what-is-cloud/what-are-cloud-service-providers/ "What Are Cloud Service Providers?") and enterprise customers,” Juniper Networks CEO Rami Rahim [wrote in a blog post](https://blogs.juniper.net/en-us/driven-by-experience/juniper-and-hpe-putting-the-customer-first-always) shortly after the deal was announced.
<br>
- “Aruba Central has been very powerful. Mist has been very powerful from an AI perspective,” Townsend said. “This is just my ==reading the tea leaves== … but if the company were smart, they would combine what they’ve been able to do with Central, bring in the Mist AI infrastructure and Marvis the AI assistant, and blend that software stack together.”
“Aruba Central은 매우 강력했습니다. Mist도 AI 관점에서 매우 강력했습니다,”라고 Townsend는 말했습니다. “이건 단순히 제가 ==추측해보는 것==일 뿐이지만, 회사가 현명하다면 그들이 Central을 통해 이룬 것을 Mist의 AI 인프라와 AI 어시스턴트 Marvis와 결합하고, 그 소프트웨어 스택을 통합할 것입니다.”
- **문장에서의 의미**
**"This is just my reading the tea leaves"**는
**"이것은 단지 내가 상황을 보고 내린 추측일 뿐이다"**라는 뜻입니다.
즉, Townsend는 자신의 의견이 **확실한 사실이 아니라**, 상황과 단서를 바탕으로 한 개인적인 해석과 추측임을 강조하고 있습니다.
- “The market on the enterprise side is so fragmented, and that’s also why I don’t see any issues in terms of competitiveness with the acquisition because of the very fragmented market,” Morgan said. “I think there’s a big opportunity.”
- “I think they have to be very adroit in the way they do this, and it’s not something that is going to be easy, and I think it’s going to be fairly drawn out,” Morgan said.
<br>
## Words and Idioms
### parsing out
- **"Parsing out"의 의미**
문맥에서 **"parsing out"**은 **"분석하다, 나누어 이해하다"** 또는 **"세부적으로 구분하여 검토하다"**라는 뜻으로 사용됩니다.
- 원래 **"parsing"**은 문법 분석, 특히 문장에서 단어나 구를 구문적으로 분석하는 것을 의미합니다.
- 여기서는 비유적으로 **복잡한 문제나 상황을 세부적으로 나누어 분석하는 것**을 뜻합니다.
---
- **자주 쓰이는 예제 문장**
1. **비즈니스/분석**
- **The team spent hours parsing out the financial implications of the merger.**
(팀은 합병의 재정적 영향을 분석하는 데 몇 시간을 보냈다.)
- **We need to parse out the details of the contract before signing it.**
(계약서에 서명하기 전에 세부 사항을 철저히 분석해야 한다.)
2. **정책/사회적 논의**
- **The experts are parsing out the potential effects of the new law on small businesses.**
(전문가들은 새 법이 소규모 기업에 미칠 잠재적 영향을 분석하고 있다.)
- **Parsing out the results of the election will take weeks.**
(선거 결과를 분석하는 데 몇 주가 걸릴 것이다.)
3. **개인적 상황**
- **She’s still parsing out what went wrong in their relationship.**
(그녀는 여전히 그들의 관계에서 무엇이 잘못됐는지 분석하고 있다.)
- **Parsing out the reasons for his decision wasn’t easy.**
(그의 결정 이유를 분석하는 것은 쉽지 않았다.)
---
- **비슷한 표현**
- Analyze
- Break down
- Examine closely
- Dissect
---
- **요약**
문장에서 **"parsing out"**은 복잡한 문제(이번 거래의 단기적 및 장기적 영향)를 세부적으로 나누고 분석하는 것을 뜻합니다. 이 표현은 복잡한 상황을 명확하게 이해하려는 과정에서 자주 사용됩니다.
<br>
### embark on
- **"Embark on"의 의미**
**"Embark on"**은 미국 영어에서 **"~을 시작하다, 착수하다"**라는 뜻으로, 보통 중요한 프로젝트, 여행, 계획, 또는 모험을 시작할 때 사용됩니다.
- **"Embark"**는 원래 배를 타거나 여행을 시작하는 것을 뜻했으나, 현재는 더 넓은 의미로 사용됩니다.
- 대체로 **"새로운 단계에 들어서다"**거나 **"의욕적으로 어떤 일을 시작하다"**는 뉘앙스를 포함합니다.
---
- **자주 쓰이는 예제 문장**
1. **프로젝트/일 시작**
- **The company is about to embark on a major restructuring plan.**
(회사는 대규모 구조조정 계획을 곧 시작하려고 한다.)
- **She decided to embark on a new career in marketing.**
(그녀는 마케팅 분야에서 새로운 경력을 시작하기로 결심했다.)
2. **여행/모험 시작**
- **They embarked on a journey to explore the Amazon rainforest.**
(그들은 아마존 열대우림을 탐험하기 위해 여행을 시작했다.)
- **We are about to embark on a two-week road trip across the country.**
(우리는 전국을 가로지르는 2주간의 자동차 여행을 시작하려고 한다.)
3. **개인적인 변화/계획**
- **He embarked on a mission to improve his health by exercising regularly.**
(그는 규칙적으로 운동하며 건강을 개선하기 위한 계획을 시작했다.)
- **After graduation, she embarked on a journey of self-discovery.**
(졸업 후, 그녀는 자기 발견의 여정을 시작했다.)
4. **학문/연구**
- **The team embarked on an ambitious research project to develop a cure for cancer.**
(그 팀은 암 치료법을 개발하기 위한 야심찬 연구 프로젝트를 시작했다.)
- **The scientists embarked on a study to understand climate change better.**
(과학자들은 기후 변화를 더 잘 이해하기 위한 연구를 시작했다.)
---
- **비슷한 표현**
- Begin
- Start
- Set out on
- Commence
---
- **주요 사용 맥락**
- **중요하고 장기적인 활동**: 개인적이든 조직적이든 큰 변화나 새로운 도전을 시작할 때.
- **모험적이거나 도전적인 일**: 탐험, 여행, 연구 등에서 자주 사용.
**"Embark on"**은 일상 대화와 공식적인 글 모두에서 자주 쓰이며, **새로운 출발의 결단**을 강조하는 표현으로 적합합니다.
<br>
### reading the tea leaves
- **"Reading the tea leaves"의 의미**
**"Reading the tea leaves"**는 미국 영어에서 **"미래를 예측하거나 추측하다"**라는 뜻으로 사용되는 관용구입니다.
- 원래 차 잔에 남은 찻잎을 보고 미래를 점치는 행위에서 유래된 표현입니다.
- 이 표현은 일반적으로 명확한 증거 없이 **상황이나 단서를 기반으로 한 추측이나 예측**을 의미합니다.
---
- **자주 쓰이는 예제 문장**
1. **일반적인 추측**
- **It’s hard to say for sure, but reading the tea leaves, I think the economy will recover soon.**
(확실히 말하기는 어렵지만, 상황을 보건대 경제가 곧 회복될 것 같아요.)
- **Based on his behavior, reading the tea leaves, I’d say he’s planning to leave the company.**
(그의 행동을 보건대, 내 추측으로는 그가 회사를 떠날 계획인 것 같아요.)
2. **비즈니스/정책**
- **Reading the tea leaves, the company seems to be shifting toward a more customer-focused strategy.**
(상황을 보건대, 회사는 고객 중심 전략으로 전환하려는 것 같습니다.)
- **My reading the tea leaves suggests that this merger is likely to happen soon.**
(내가 보기에는 이 합병이 곧 이루어질 것 같습니다.)
3. **일상 대화**
- **I’m just reading the tea leaves here, but I think she’s interested in joining the team.**
(그냥 내 추측이지만, 그녀가 팀에 합류하고 싶어 하는 것 같아요.)
- **Reading the tea leaves, we might get some good news about the project soon.**
(상황을 보건대, 프로젝트와 관련해 곧 좋은 소식을 들을 것 같아요.)
---
- **비슷한 표현**
- My guess is...
- From what I can tell...
- Based on what I see...
- Speculating...
---
- **요약**
**"Reading the tea leaves"**는 단서를 바탕으로 미래를 추측하거나 예측할 때 사용하는 표현입니다. 문장에서 Townsend는 자신의 의견이 사실이 아니라 추측에 불과하다는 것을 강조하면서 겸손하게 자신의 의견을 제시하고 있습니다.
<br>
# References
[Can HPE integrate Juniper opportunities? - SDxCentral](https://www.sdxcentral.com/articles/can-hpe-integrate-juniper-opportunities/2025/01/)
<br>
# Links
[[_MOC_2_English]]
<br>
# Tags
#english #study #hpe #juniper #network #vendor
<br>
# Aliases
#영어 #공부 #주니퍼 #네트워크 #벤더
<br>