<br> # My Thoughts - I’m still speaking a bit slowly. Let’s work on picking up the pace. #### Why? (목적 - 왜 기록하는가?) - 영어 스터디 진행 상황을 트래킹 #### How? (방법 - 어떻게 활용할까?) - 학습 인증을 통해 지속적인 추진력을 얻는다. #### What? (결과 - 무엇을 창조할까?) - 눈에 띄는 표현을 외우고 활용한다. <br> # Summary - Speak aloud - 13:10 ## Highlights The second of the two views is the most popular. A good M&A is based on the idea that there’s a lot of staff redundancy in the combination of two companies, and you can save a boatload of costs by merging and laying off employees. No revolutionary change in strategy, or in product plans. Economy of scale is the game. But consolidation is usually a response to commoditization, which means that at best, you’re circling the drain in a more favorable position (if that’s possible). Weak. <br> ## Words and Idioms ### boatload **Boatload**는 미국 영어에서 주로 **많은 양**이나 **다수**를 의미하며, 문자 그대로는 배에 가득 실을 정도의 양을 뜻합니다. 일상적인 대화에서는 어떤 것이 굉장히 많다는 것을 강조할 때 비유적으로 사용됩니다. --- - 의미 1. **많은 양, 대량** - 어떤 물건이나 사람의 양이 많음을 표현. 2. **엄청난 수준** - 비유적으로 사용되어 양이나 크기를 강조. --- - 예제 문장 1. **일반적인 상황에서** - **We made a boatload of money from that investment.** (우리는 그 투자로 엄청난 돈을 벌었다.) - **She brought a boatload of snacks to the party.** (그녀는 파티에 간식을 한가득 가져왔다.) 2. **사람을 지칭할 때** - **There was a boatload of people at the concert last night.** (어젯밤 콘서트에 사람들이 정말 많았다.) - **The store hired a boatload of seasonal workers for the holidays.** (가게는 휴가철을 대비해 대량의 임시 직원을 고용했다.) 3. **강조할 때** - **He has a boatload of experience in this field.** (그는 이 분야에서 엄청난 경험을 가지고 있다.) - **I’ve got a boatload of work to finish before the weekend.** (주말 전까지 끝내야 할 일이 한가득이다.) --- - 비슷한 표현 - A ton of - Loads of - A bunch of **Boatload**는 비격식적이며 가벼운 대화에서 주로 사용되므로, 일상적인 상황에서 자연스럽게 쓸 수 있습니다. <br> ### commoditization - 상품화 - 발음 확인 - [kəˌmɑːdətaɪˈzeɪʃən] 커마더러제이션, 커마러티제이션, 커마러타이제이션 <br> ### circling the drain **Circling the drain**는 영어에서 비유적인 표현으로, **무언가가 실패하거나 몰락으로 향하고 있는 상황**을 의미합니다. 이 표현은 배수구(drain)를 중심으로 물이 내려가듯, 어떤 일이 점점 나빠지거나 끝으로 다가가고 있다는 이미지를 그립니다. --- - 문장의 의미 문맥에서 **circling the drain**은 **"점점 어려워지거나 실패로 가는 상황에서 약간 유리한 위치를 점하고 있을 뿐이다"**라는 뜻으로 해석됩니다. 즉, 두 회사의 합병이 본질적으로 큰 변화를 가져오지 않고, 단순히 비용 절감이라는 단기적인 목표를 이루려는 상황이지만, 이는 근본적인 문제를 해결하지 못하고 결국 쇠퇴로 이어질 가능성이 크다는 점을 지적하는 것입니다. --- - 예제 문장 1. **일상적인 사용** - **After years of mismanagement, the company is circling the drain.** (몇 년간의 부실 경영 끝에 회사는 몰락해 가고 있다.) - **Without new ideas or innovation, their business is just circling the drain.** (새로운 아이디어나 혁신 없이 그들의 사업은 쇠퇴하고 있다.) 2. **다른 맥락에서의 사용** - **His health is circling the drain; we need to find a solution quickly.** (그의 건강이 점점 나빠지고 있으니, 빨리 해결책을 찾아야 한다.) - **The project started well, but now it’s circling the drain.** (프로젝트는 잘 시작했지만 이제는 실패로 가고 있다.) --- 이 표현은 주로 부정적인 상황을 강조할 때 사용되며, **실패, 몰락, 붕괴**를 암시하는 데 적합합니다. 주로 비격식적이거나 날카로운 비판을 담은 글이나 대화에서 자주 등장합니다. <br> # References [HPE and Juniper: Why? \| Network World](https://www.networkworld.com/article/1307930/hpe-and-juniper-why.html) <br> # Links [[_MOC_2_English]] <br> # Tags #english #study <br> # Aliases #영어 #공부 <br>